第一章: 翻译概论

1.1 翻译的定义随堂测验

1、翻译就是指翻译行为。

2、翻译按其工作方式分为口译和笔译。

3、翻译还包括非言语符号翻译。

4、翻译既是一门艺术,也是一门科学。

1.2 翻译的标准随堂测验

1、不同学者提出了不同的翻译标准。

2、作为翻译标准的“信、达、雅”是严复提的。

3、奈达提出等值翻译标准。

4、傅雷提出了“神似”的翻译标准。

1.3 直译和意译随堂测验

1、直译和意译是最常用的两种翻译方法。

2、直译是一种既重原文内容又重原文形式的翻译方法。

3、所谓意译,指忠实于原文内容而不拘泥于原文句型结构、语法形式和修辞手法的翻译方法。

1.4 零译和加注法随堂测验

1、自从有翻译活动,就存在零翻译现象。

2、零翻译亦称原形转译,是将原语符号原封不动地转入译语的特殊转译方式,所译对象包括语言符号和非语言符号。

3、零翻译通常包括缩略语零翻译、词语零翻译、语句零翻译和语篇零翻译。

1.5 形译和解释性翻译随堂测验

1、形译,也称像译,指翻译时通过具体形象直接表达原义,实物形状由译语文字直接显示或由译语词语的主要义素间接显示

2、所谓字形翻译,是指原语的字形被等值的译语字形所替换。

3、释义法实际上是一种意译法。它是指抛弃原文的具体语言表达形式,采用解释性的方式来翻译原文的意思。

1.6 音译原则随堂测验

1、音译,顾名思义,就是照着原文的读音翻译。

2、词语音译有利也有弊。

3、有些缩略词语音译,具有用词精简而又指意明确的效果。